|
9 t* D" _. @) Z [2 h: {' `
" L9 h& Q, F" L
' B n* Q. i4 L; p
◎译 名 西北偏北/夺魄惊魂(港)/北西北(台)/谍影疑云/北偏北" w" Z+ L! c) X
◎片 名 North by Northwest
◎年 代 1959* f# z7 ]' V/ N6 W/ X h; H+ q
◎国 家 美国( a. U, s6 y; ^8 Y' ?' C
◎类 别 动作/犯罪/悬疑
◎语 言 英语
◎上映日期 1959-07-17(美国)
◎IMDb评分 8.4/10 from 210,478 users
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt0053125/; a2 d. k+ F) \. P" A. `7 g/ S: U
◎豆瓣评分 8.2/10 from 29,844 users
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/1295872/
◎片 长 136分钟1 L1 ^7 t& @9 R6 ]& d0 T# Q
◎导 演 阿尔弗雷德·希区柯克 Alfred Hitchcock
◎主 演 加里·格兰特 Cary Grant
爱娃·玛丽·森特 Eva Marie Saint3 a2 F9 b, T; Y# N4 N# K
詹姆斯·梅森 James Mason9 j" D+ m/ v( c1 r5 r6 z
洁茜·罗伊丝·兰迪斯 Jessie Royce Landis x) a" V+ L8 K9 p( O- G; I
里奥.G.卡罗尔 Leo G. Carroll2 P1 S4 n, u+ ^8 I4 _* s
约瑟芬·哈钦森 Josephine Hutchinson8 Z; [9 d% ]4 r2 G% N$ k! Z
菲利普·奥伯 Philip Ober
马丁·兰道 Martin Landau+ b l( D0 e6 j6 }9 j& k
亚当·威廉姆斯 Adam Williams
爱德华·普拉特 Edward Platt
罗伯特·艾伦斯坦 Robert Ellenstein
莱斯·崔梅恩 Les Tremayne
菲利普·柯立芝 Philip Coolidge
帕特里克·麦克维 Patrick McVey
爱德华·宾斯 Edward Binns
肯·林奇 Ken Lynch: _1 Z- V( R8 Y/ W. r
Malcolm Atterbury
◎简 介
* X+ r3 Q/ l6 ]* |5 ?" T
罗杰·索荷是个幽默的广告商人,一次在和客户吃饭时,突然两个人冲上来绑架了他,嘴里还叫着“凯普林”。罗杰莫名其妙地被带到一间大房子里,见到了几个不明身份的人,为首的人认定他就是凯普林,并恐吓他最好合作地交出东西。+ R9 ], b C4 G( o
还没等罗杰搞清楚状况,几个人已经给他灌了一大瓶烈性酒,并把他扶上了一辆汽车,企图制造一个酒后驾车坠海而死的假象。罗杰在朦胧中驾驶着汽车居然没有出事,只是被警察指控酒后驾驶偷来的汽车。( K+ n2 D* { n0 P! @
第二天,罗杰对自己遭遇的描述竟没有人相信,大房子里的人也一口咬定是他参加宴会后酒醉而去。为了证实自己的清白,同时也出于好奇心的驱使,罗杰根据前晚的线索,找到那个叫凯普林的人在酒店的房间,但非但没有发现什么,反而再次遭到追杀。$ e) o4 }$ I/ l) W$ `4 d5 m
逃脱后的罗杰根据其它线索上了开往芝加哥的火车寻找凯普林,列车上一位迷人的年轻女郎坎多主动帮他逃过了警察的搜查,火车到站后,还主动替他联络到了凯普林,约定了见面的时间、地点。
在约定见面的地点,罗杰不仅没有见到凯普林,反而被一架小飞机追杀。当他逃过追杀去找凯普林时,却发现他早已退房离开了,罗杰似乎明白了一切。他跟踪坎多来到拍卖会,遇到了上次绑架他的男人维丹,当维丹再次企图绑架他时,罗杰利用在场的警察再次机智地逃离了现场。
FBI的负责人找到罗杰,告诉了他事情的真相,原来根本没有凯普林这个人,他只是FBI制造出来以迷惑冷战间谍维丹的,而坎多则是FBI的卧底。为了让坎多彻底得到维丹的信任,罗杰和坎多上演了一出空包弹的假枪杀,不料被维丹识破,罗杰和坎多抢过装有情报胶片的古董仓皇逃走。双方在雕刻着美国历任总统头像的巨大山岩上展开搏斗......
◎一句话评论1 J* F4 R: G3 u- z
阿尔弗雷德·希区柯克是好莱坞历史上最伟大的导演。 ——DVD评论
希区柯克有一种敏锐的幽默感,总能用意外抓住观众的注意力。 ——电影经典% u; R/ }2 L( W
恐惧、悬疑以及黑色幽默,希区柯克的天才令人惊叹。 ——电影漫步
《西北偏北》是希区柯克电影中最娱乐的一部。 ——阿波罗电影导航
i3 |# t- j5 E; f0 P/ k& ?
◎幕后制作
}/ Q \- s% l# X2 s
关于电影5 M) }+ B; k8 o2 Z5 ]
1958年,在拍摄完成《晕眩》之后,希区柯克曾经说过,他想做出一些改变,要拍一部幽默轻松,非象征主义的电影。尽管《西北偏北》有向流行文化致敬之嫌,但是电影对冷战时期道德相对主义和阴谋的理解却并不浅薄。在这部电影中,希区柯克没有像他的早期电影一样,让影片只围绕一个悬疑运转,而是采用了层层推进的办法置换悬念,又在电影中加入了大量幽默对白,把观众引入电影,颇让人耳目一新。: c8 {( x2 J9 u1 o0 T8 o
电影的名字《西北偏北》一直让观众费解,据资深影迷研究,之所以叫这个名字是因为罗杰的逃亡路线是朝向西北的。不过希区柯克在1963年的一次访谈曾经说过,这个名字来源于《哈姆雷特》,目的是隐喻难以把握的现实,再有就是双关电影中提到的美国西北航空公司。到底哪一个说法才是真实的,碰上希区柯克这样的老顽童还真难以让人得到一个肯定的回答,不过这也不正是悬疑片的魅力所在吗? E; _7 J5 Q9 A P8 B
无庸质疑,North by Northwest是Hitchcock最为经典的作品之一,如果只从形式上去看,那么还可以将“之一”二字除去。全片没有太多深层次的主题思想,魅力全在情节的跌宕起伏。悬念并非像往常一样围绕单一的核心来发展,而是犹如连珠跑一样,连续不断地制造疑问。情节的中心又是Hitchcock最常用的“麦格芬”手法,即某人或物并不存在,但它却是故事发展的重要线索。在本片里间谍 Kaplan就是一个“麦格芬”,这也是Hitchcock最为成功的范例。* s/ ?6 [: Q' A/ k$ f
影片的构思是从Hitchcock的两个想法开始的。他一直想拍一组在Mount Rushmore(总统山)上追逐的场面。后来,他又有了另一个镜头的想法:某次联合国大会,一位发言人在发火,说如果秘鲁代表再睡觉的话,他就拒绝往下讲。当人们去叫醒那个秘鲁代表时,发现他已经死了。于是他和编剧将两个想法合二为一,决定筹备一部从联合国总部到Mount Rushmore,在到Alaska的追捕惊险影片。由于故事里追逐的方向是往西北方向展开,影片被命名为《in a north-weaterly direction》(在西北方向上)。写剧本阶段,为了突出Mount Rushmore上的镜头,影片曾一度更名为《The Man in Lincoln's Nose》(站在林肯鼻子上的那个人),后来编剧觉得太离谱,在别人的建议下改为《North by Northwest》(西北偏北)。
Hitchcock一向讨厌拍摄外景,但这次却在中央车站大拍特拍,据说当时火车站布置了无数灯光,差点让MGM破产。影片长度为136分钟,是当时公映电影中最长的一部,MGM要求压缩,但Hitchcock查阅了与公司签定的合同,发现自己拥有最终剪辑权,虽然他根本没有在签约时提过这样的要求。于是影片还是按这一长度上映了,并成为他最赚钱的一部作品。
影片精彩片断叠出:Roger逃出联合国大厦时,这时摄像机从极高的楼顶位置拍下了这一过程,不但视觉上具有冲击力,还表明一个普通人突然成为杀人犯后,在心理上变得渺小与无助。这个角度是Hitchcock最常用的,但距离最远(机位最高)的一次。情节发展将近末尾时,从Roger潜入 Vandamm的别墅,到与Kendall一起逃走,这一段落转折无数,却一气呵成。尤其是在别墅内部,Hitchcock完全用空间关系来编排故事,达到了完美的戏剧性效果。当然不得不提最后双方在Mount Rushmore上的那段打斗。Hitchcock一向喜欢在大型建筑或名胜前上演追逐戏。Mount Rushmore上的这个惊险段落比从前的Big Ben(大笨钟)、the statue of liberty(自由女神像)更加惊心动魄。最后,Roger将Kendall从悬崖边拉起然后直接切到火车包厢中,如此巧妙的安排令人会心一笑。
North by Northwest中最重要的、在电影教科书上常见的段落是:Roger在野外大路上等待Kaplan,而后被小飞机追杀的段落,是电影剪辑课上的必读,也是Hitchcock这为最伟大的剪辑大师的最经典的片段。在这短短的七分钟,他共采用了131个镜头。这组镜头一方面完美地交代了时间和空间关系,同时表现出悬念和紧张气氛。请看在飞机正式攻击Roger前,Hitchcock是如何打下伏笔以及夸张气氛的。——(1)Roger搭车到来,并切了几个空镜头,交代出旷野中的空间关系,也用空旷程度来烘托不安的气氛;(2)Roger等待,连续三辆车飞驰而过,同时又接了几个四周的空镜头,焦虑的情绪已经开始骚动,而在此当中,一架小飞机从背后远远飞过(最早的伏笔);(3)一辆汽车停在路边,下来一个男子,显然Roger期望他就是Kaplan,于是走过去搭讪,但对方不是,还是重说起飞过的小飞机,Roger并未在意;(4)巴士将男子带走,又留下Roger一人,这时小飞机又在背景中出现,并掉了个头。此时,Roger越来越焦虑,而且尚不知道小飞机已经准备向他俯冲过来,这时观众的情绪完全被操纵着,仿佛自己置身于那个旷野的危险之下。' K# c( S1 K4 l4 {5 v8 C" k/ b
North by Northwest中有大量幽默对白,由于编排的适宜,不但没有冲淡影片的紧张气氛,而且显得张弛得体,人物刻画上也精炼生动,尤其是Roger母亲的角色吸份极少,给人印象却很深。这些都令影片在境界上高出普通惊险片一筹。除了惊险加轻喜剧风格与“麦格芬”手法被后世争相仿效外,影片中若干细节,此后也在Hollywood影片中变得司空见惯。比如:用铅笔涂出纸上的字迹;在拍卖会上的危急关头,主人公用捣乱的方式,招来警察使自己处于安全境地;以及用空包弹上演假枪杀等等。
如果要说成就的话,这部影片从剧本、调度到剪辑都有着极高的水准,事实上几乎现代电影的教科书上都会提到影片中的若干片段。从影片的整体气魄上来说,也是Hitchcock最为大开大阖的一部。而每个看似漫不经心、信手拈来的细节,又无一不是苦心经营、机关算尽后才呈现出来的。本片同 Psycho(惊魂记)、Vertigo(迷魂记)、Rear Window(后窗)一样,都是必读的Hitchcock片目。7 o* I, q5 A; V0 u$ U9 r
关于导演
希区柯克1899年8月13日生于伦敦,被认为是有史以来最伟大的电影导演之一,虽然获得过六次奥斯卡提名,但却从未获得过奥斯卡奖。1968年他获得特殊奥斯卡奖和美国导演协会格里菲斯奖,1979年获美国电影研究院终身成就奖。希区柯克贡献给电影艺术的不仅仅是新鲜技巧,就像阿根廷著名文学家博尔赫斯的小说一样,他的电影还具有惊人的复杂性与多重性,能够深刻洞察到人生的荒谬与无力。: m! O1 S o, T: _5 f
希区柯克是一个非常有趣的人,最喜欢在自己的电影中“露脸儿”。据说,在他一生执导53部作品中,有35部能找到他的身影。在《西北偏北》开始,那个急匆匆赶公交车的胖子就是希区柯克本人。最有趣的“露脸儿”据说是1943年的《救生艇》,因为艇内空间有限,没办法儿让他“捣乱”,为此,他竟然想到去扮演一具浮尸,结果因为身体条件被医生奋力阻止。不过,这也没难住聪明的希区柯克,因为当时他正减肥成功,于是就把减肥前后拍的照片虚构了一则“力酷达”的减肥药广告,印在了报纸上。这张报纸被精心的铺在了救生艇里。有意思的是,影片上映后,希区柯克竟然收到大量来信,询问到底在哪里可以买到这种减肥药,让人啼笑皆非。4 `/ G p- D1 w& y/ O3 V, z
希区柯克还患有鸡蛋恐惧症。在一次访谈中他曾经说:“我害怕鸡蛋,不,是感到恶心。圆圆的,一个洞都没有的小东西,你见过比打碎的鸡蛋更恶心的东西吗?我从没有吃过鸡蛋,我害怕鸡蛋。”看他讲得这样言之凿凿,大概是真的。另一种让希区柯克害怕的事物是警察。据说这就是为什么他一直没有学习开车的原因,因为他觉得一旦学会了开车,警察就会找他的麻烦,给他开罚单。
希区柯克电影要素2 I5 B" u1 N' V4 f- m. E+ K; d
·可爱的罪犯:许多希区柯克电影中的恶棍都优雅迷人,一点也不粗俗怪异。最好的例子是《美人计》中的克劳德·里恩斯,《辣手摧花》中的约瑟夫·科顿和《西北偏北》中的詹姆斯·梅森。 C4 S2 h3 ]; |6 I
·犯罪:除了《群鸟》中较少犯罪元素,所有希区柯克的电影都是以犯罪为基础。
·楼梯:希区柯克经常使用楼梯形象。在他的第一部电影《房客》中,对连环杀手的追踪是在楼梯间展开的。几年之后,类似的镜头又出现在了《美人计》中。《后窗》《精神病患者》也大量使用了楼梯形象,增强了悬疑与恐怖的气氛。
·妈妈:妈妈在希区柯克的电影中经常被描绘成成事不足败事有余,作威作福的形象。《夺魂索》《美人计》《西北偏北》中的妈妈都是如此。
·白兰地:希区柯克的电影往往消费大量的白兰地。“我要喝点白兰地,一口喝下去,就当作是药……”,在《晕眩》中,詹姆斯·斯图尔特这样说。据希区柯克自己说,《忏情记》的主演在他们的一次聚会上曾一口气喝下整瓶的白兰地,不过,立刻就晕过去了。0 R- O7 J$ b: H
·性:希区柯克的电影有很多对性的描述,但从来不使用粗俗的表现手法。他拍摄的性场面都很精致,富有暗示性。7 Z. c' `# p: U/ ^; }
·窥视欲:希区柯克经常使用窥视者的角度拍摄影片,最经典的例子应该是《后窗》。许多批评家认为希区柯克对窥视欲的沉迷只是一种电影叙事手法。
·普通人:把一个普通人置于极端处境之中是希区柯克经常采用的手法。在1956年的《擒凶记》中,詹姆斯·斯图尔特扮演了一个印第安纳波利斯的旅行者,旅途中,他的儿子被绑架了。在《申冤记》中,亨利·方达因为莫须有的罪名被捕。其他的例子还有《精神病患者》、《火车怪客》、《忏情记》、《晕眩》和《西北偏北》。! f4 v% g. N9 C7 w
·误认:在希区柯克电影中经常出现被误认的角色。比如《西北偏北》中的罗杰,被误认为一个根本不存在的CIA间谍。《申冤记》中的亨利·方达被误认为一个罪犯。4 Q4 h# P3 c* X1 m
《欧洲剧作家》访谈- R% S2 H9 L% Q" b
彼得·鲍格丹诺维奇:你从没有和观众一起看过你的电影,这样不是就听不到他们的尖叫声了吗?
希区柯克:不,我能听得到,在我拍电影的时候就听到了。
彼得·鲍格丹诺维奇:你是怎么想到飞机和卡车相撞一幕的?( f% e Y. t5 `0 O& n
希区柯克:我这样做是为了避免某种陈旧的表达方式。在电影《第三人》中这种表达方式最为明显:闪耀的街灯,中世纪阴暗的背景,漫游的野猫,怪诞的音乐。那么,这种表达方式的对立面是什么?明快的阳光,没有配乐,一个衣着整齐的商人,就是这样。
彼得·鲍格丹诺维奇:梅森的表演看起来并不像一个恶棍,是不是?/ o. ^. L6 a5 ~1 B) E# L
希区柯克:不,我不想让梅森表现出卑鄙的一面,我告诉他要这样,他只好同意。
彼得·鲍格丹诺维奇:你拍摄时是怎么工作的?
希区柯克:我从来不看摄像机,你知道,摄影师知道我想要的东西是什么,当然,如果有疑问,我就画一个矩形,为他勾勒出我需要的画面。我不介意演员是怎么走过屋子,他在想什么,我唯一需要考虑的就是画面。
彼得·鲍格丹诺维奇:你和演员合作有什么技巧?
希区柯克:我从来不命令他们。我所要做的就是和他们聊天,告诉他们这个场景是什么,它的目的,还有为什么他们一定要做某些事情。比如琪玛·诺瓦克,我告诉她,“如果你做太多的表情,这就像你拿着一张白纸,在上边乱写乱画。你在这张纸上写的句子是要给人看的,如果都是潦草的字迹,那肯定没有人能看得懂。”再拿《群鸟》为例,在这部电影中没有一个多余的表情。每一个表情,即使只有细微的区别,也表达了不同的意思。这样做很清晰,很简洁。1 q1 a* _ v' L7 r% x! {9 G
彼得·鲍格丹诺维奇:我听过一个故事,是你小时候被爸爸关进警察局的事儿,这对你的成长有过特别的影响吗?
希区柯克:有这回事,应该是五岁的时候,我被送进了警察局,被关了五分钟,出来后有人对我说:“这就是我们对付淘气包儿的办法,明白了吗?”这到底对我产生了什么影响,我记不清楚了,但是,我觉得这和我怕警察没什么关系。& j1 z+ j$ s6 |8 a
% r% E' w4 _" h" W4 Z- f! ~ @
◎花絮7 o/ a+ V% h4 c) V7 [( @; `6 l; e
: S; L! G; `: f" R
·詹姆斯·斯图尔特非常想出演这部电影,于是他哀求希区柯克,让他扮演罗杰这一角色,但希区柯克说1958年的《晕眩》没有取得商业成功就是因为詹姆斯显得太老。米高梅想要启用格里高利·派克,但希区柯克坚持使用加里·格兰特。不过,加里·格兰特比詹姆斯·斯图尔特还要年长四岁。- S9 {/ \* M. \+ @3 c
·希区柯克没有被允许进入联合国总部拍摄这部电影。( r9 q) @3 Q1 N; d" }8 a, _1 |+ r# _; E
·最后拉什莫山纪念碑追击一场并没有获得官方的拍摄允许,希区柯克只好在摄影棚内复制了拉什莫山纪念碑,拍摄时所有人都小心翼翼,唯恐弄坏了复制品上的头像。. z# U& q# A% t# @% n
·在拍摄罗杰藏在火车上铺一场前一天,加里·格兰特告诉希区柯克,那个“上铺”弄得太大了,不适合拍电影。希区柯克完全相信了格兰特的话,重新定制了一个上铺,但忘了让格兰特先试试,以致出现了电影中罗杰从藏身之处出来后憋闷的场景。
·杰茜·罗伊斯·兰德斯扮演罗杰的妈妈,实际上她只比加里·格兰特老七岁。
·几乎整部电影罗杰都出现在银幕的左边。
·在罗杰进到橡树吧之前,酒店大厅内演奏的歌曲是《最非凡一天》。3 M: ]+ v. G6 v
·伊娃的台词“我从不饿着肚子谈情说爱”是后期配音,实际上她说的是“我从不饿着肚子做爱”,“discuss love”和“make love”区别还是很大的。
·在拉什莫山纪念碑外景地,伊娃发现加里·格兰特向他的影迷收签名费,每个15美分。
·在拍摄这部电影之前,希区柯克曾开玩笑说要把这部电影命名为《林肯鼻子上的男人》。. c, t& W+ r8 \4 N
·一天,马丁·兰道发现希区柯克正在给加里·格兰特和詹姆斯·梅森说戏,他问希区柯克为什么,这位导演回答说,如果他不和他们说戏,说明他们演得很好,反之,就是有问题。
·希区柯克对公司给伊娃设计的服装很不满意,只得亲自带着她去商场去挑衣服。/ [4 D2 }* F9 r# Q
·电影中使用的很多汽车都是1958年幅特产的私家车。
·影片最后放映时,电影胶片最多只被剪去了八码。八码大概只有五秒钟。
◎精彩对白
Roger Thornhill: When I was a little boy, I wouldn't even let my mother undress me.
Eve Kendall: Well, you're a big boy now.; o- _0 a P$ i( b
罗杰·索荷:我还小的时候,就不让妈妈替我脱衣服了。% }7 d' W* P8 i1 `
伊芙·坎多:好在你现在是大孩子了。. x* \! L, V/ T& X. V5 y
[Thornhill is wearing sunglasses to hide his identity]2 J8 c( F) z, m @$ a7 N
Ticket Seller: Something wrong with your eyes?) U% A0 i' U% v8 B: e9 c2 R
Roger Thornhill: Yes, they're sensitive to questions.
[索荷戴着太阳镜以掩盖他的身份]
售票员:你的眼睛有什么问题吗?' ]7 [$ X7 | R; z1 O
罗杰·索荷:是的,它们对问题很敏感。
Roger Thornhill: How do we know it's not a fake? It looks like a fake.# P Q: E2 d$ y& x& C5 w
Bidder: Well, one thing we know. You're no fake. You are a genuine idiot.
罗杰·索荷:我们怎么知道它是不是假的呢?看起来就是假的。
投标人:好的,现在我们知道了一点,只有你不是假的,你是货真价实的傻瓜。( T. a$ J/ K- g% u1 T: r
( u$ j, G) {8 N: U3 G$ I
Eve Kendall: Patience is a virtue.+ D: O! @4 y" ^' t2 G& x
Roger Thornhill: So is breathing.; [! u! z0 D; X' ]0 e+ r: I* R; A: D
伊芙·坎多:耐心是一种美德。" s: z# B, @6 s% n- Q
罗杰·索荷:呼吸也是。
Roger Thornhill: Tell me, why are you so good to me?' R- r. V/ ]$ ?* s
Eve Kendall: Shall I climb up and tell you why?6 \" l" a0 _ a% U1 R3 _4 u
罗杰·索荷:告诉我,你为什么对我这么好?: e" }0 j8 m# l, {7 t
伊芙·坎多:我爬上去再告诉你好吗?) s9 n! q- P9 a- V8 \
◎穿帮镜头) D! l h' a- G3 L% v
·在火车上吃晚餐时酒杯的位置发生了变化。
·罗杰从两个暴徒手中脱逃后,钻进了一辆出租车,而后两个暴徒也钻进了一辆出租车试图追赶,但是,当罗杰回头看酒店时,那辆出租车不见了。
·救护车经过时树开始摇晃。
·在伊芙向罗杰开枪之前,背景中有一个小男孩就捂住了他的耳朵。; o8 {8 m6 n: k5 s; E, s" }$ u
·罗杰和她的秘书的出租车停到广场酒店前时,一辆1958年的福特停在他们的后面,但当他们走出车外,后面那辆车变成了1957年的道奇。
·当飞机和卡车相撞时,银幕右边的电线清晰可见。
·罗杰跑出玉米地时,他的肩膀上落满了灰尘,但稍后,那些灰尘全都不见了。
·在拉什莫山纪念碑,伊芙失足时拉坏了罗杰裤子的口袋,在以后的镜头中,那条裤子依然完好无损。/ E5 t# ]: o4 I& R8 ^' I/ M @ @
·当罗杰离开秘书时,他搭乘的出租车后部是明快的橙色,下车时,颜色就变了。! V7 u7 V2 f+ d! B! Y0 ]0 V3 Y: T
◎获奖情况$ ^- }( t7 Z$ g+ U8 K* Q
第32届奥斯卡金像奖 (1960)" p! C% n9 n; o* Y
最佳原创剧本(提名) 恩斯特·莱赫曼2 Y# y5 _/ S2 ^ ~; A2 t
最佳剪辑(提名) George Tomasini& z/ w" U- w* {5 t' H( `
彩色片最佳艺术指导和布景(提名) William A. Horning / 罗伯特·波义耳 / Frank R. McKelvy / Merrill Pye / Henry Grace/ f3 j! r8 f% A$ v. ?9 R
- v0 h( t3 n' p; [9 H9 t! N
- DISC INFO:' ^0 S$ x# A: d. E
- Disc Title: North By Northwest 1959 BD_K9611% f; }0 L; l! ^+ p: }) V
- Disc Size: 47,623,903,047 bytes* F5 T* _, U: W5 \1 g4 g$ V$ O
- Protection: AACS
- BD-Java: No
- BDInfo: 0.5.89 K, H$ p9 }) x: g
- PLAYLIST REPORT:- D) |. K, \3 k/ A! m
- Name: 00001.MPLS
- Length: 2:16:25.218 (h:m:s.ms)
- Size: 35,703,429,120 bytes; W# l% \5 g. @% e
- Total Bitrate: 34.90 Mbps
- (*) Indicates included stream hidden by this playlist.
- VIDEO:
- Codec Bitrate Description 8 ~$ M) S# y1 w( j: f- K
- ----- ------- ----------- * ~6 y B. y/ c
- VC-1 Video 26727 kbps 1080p / 23.976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3
- AUDIO:
- Codec Language Bitrate Description 6 |4 D7 ^# @2 g" p5 b5 }9 \" C' B
- ----- -------- ------- ----------- * v' k" \$ { r: B2 {1 {
- Dolby TrueHD Audio English 1325 kbps 5.1 / 48 kHz / 1325 kbps / 16-bit (AC3 Embedded: 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB)
- Dolby Digital Audio French 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB
- Dolby Digital Audio German 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB
- Dolby Digital Audio Italian 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB
- Dolby Digital Audio Spanish 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB
- Dolby Digital Audio Portuguese 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB
- * Dolby Digital Audio Japanese 192 kbps 1.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB
- Dolby Digital Audio English 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround ^5 t7 ^* w% M5 r ^& O
- Dolby Digital Audio English 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB! z+ g% d! `4 _* B2 Z
- Dolby Digital Audio Chinese 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps7 c! \6 ~% k( P+ z% j
- Dolby Digital Audio Chinese 384 kbps 5.1 / 48 kHz / 384 kbps# J+ J1 }" n9 a
- SUBTITLES:, m7 \' F: s) n9 w
- Codec Language Bitrate Description
- ----- -------- ------- ----------- * {) v, F: B( b3 R8 R: I* H1 f# G8 S8 |: r
- * Presentation Graphics Japanese 24.371 kbps
- Presentation Graphics English 33.802 kbps
- Presentation Graphics French 21.561 kbps
- Presentation Graphics German 32.174 kbps 1 y- @8 V5 b* O* J3 @5 [
- Presentation Graphics Italian 26.747 kbps 6 G8 l0 F6 p0 I* G# E
- Presentation Graphics Italian 28.232 kbps / Z3 ?8 g& L$ N7 Z, H3 T* E. r
- Presentation Graphics Spanish 30.620 kbps : ~% [4 I5 c: b. z% E; x
- Presentation Graphics Spanish 29.872 kbps 5 d) K: e* i9 }9 |
- Presentation Graphics Portuguese 25.163 kbps , l# ]* U) |3 g7 Q$ i/ {
- Presentation Graphics Danish 23.507 kbps + l. B6 L6 D1 i+ A) U( C- `* g
- Presentation Graphics Finnish 21.580 kbps
- Presentation Graphics Norwegian 26.536 kbps ; C7 ^! Q( K8 v) Y8 r7 x
- Presentation Graphics Swedish 21.514 kbps & g( A# F9 B7 C# O- z+ F
- * Presentation Graphics Japanese 30.165 kbps ! _/ U3 x. B3 t
- * Presentation Graphics Japanese 10.140 kbps
- Presentation Graphics Chinese 33.479 kbps / S1 F L1 n! r9 H7 [
- Presentation Graphics Chinese 56.344 kbps 1 ~7 S& r) T* d' O( B9 n
- Presentation Graphics Chinese 34.984 kbps
- Presentation Graphics Chinese 57.520 kbps 1 r& C$ v7 w( ? b0 o
- FILES:
- Name Time In Length Size Total Bitrate 1 \9 D O* @3 @ V9 e% A
- ---- ------- ------ ---- ------------- ( h+ e7 Q$ B4 Z& ?9 |
- 00001.M2TS 0:00:00.000 2:16:25.218 35,703,429,120 34,896
- CHAPTERS:- }# K7 {! l+ z- W
- Number Time In Length Avg Video Rate Max 1-Sec Rate Max 1-Sec Time Max 5-Sec Rate Max 5-Sec Time Max 10Sec Rate Max 10Sec Time Avg Frame Size Max Frame Size Max Frame Time
- ------ ------- ------ -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- -------------- , w& E; [ w# F, X. g! B
- 1 0:00:00.000 0:02:15.593 23,998 kbps 38,225 kbps 00:01:59.828 35,393 kbps 00:01:58.493 34,069 kbps 00:01:53.530 126,634 bytes 491,204 bytes 00:00:43.501 * K6 a9 R* r* T$ d1 _+ r8 x- P
- 2 0:02:15.593 0:02:22.350 28,144 kbps 38,540 kbps 00:03:46.476 33,007 kbps 00:02:52.422 32,382 kbps 00:02:44.831 146,728 bytes 299,099 bytes 00:04:37.944 1 U3 B; I# h4 Z I8 F
- 3 0:04:37.944 0:02:34.445 26,303 kbps 46,738 kbps 00:05:41.549 35,932 kbps 00:05:40.423 33,909 kbps 00:05:40.423 137,132 bytes 404,964 bytes 00:05:41.591
- 4 0:07:12.390 0:04:05.536 27,173 kbps 52,640 kbps 00:09:21.894 36,616 kbps 00:09:17.890 34,466 kbps 00:09:54.760 141,669 bytes 428,402 bytes 00:07:27.405
- 5 0:11:17.927 0:03:08.521 24,907 kbps 51,665 kbps 00:13:38.859 36,217 kbps 00:13:03.991 33,065 kbps 00:14:03.801 129,853 bytes 406,355 bytes 00:13:39.860 * q" }9 `4 f# o4 N3 K0 j$ u$ B
- 6 0:14:26.448 0:03:26.748 22,434 kbps 36,783 kbps 00:16:31.699 32,157 kbps 00:16:30.197 29,605 kbps 00:16:28.195 116,963 bytes 245,245 bytes 00:16:50.300 " D2 T* u, `1 M, U3 K2 r& {9 y
- 7 0:17:53.197 0:04:54.335 26,648 kbps 42,543 kbps 00:21:58.233 37,200 kbps 00:18:41.995 31,548 kbps 00:18:41.995 138,929 bytes 362,181 bytes 00:21:44.469
- 8 0:22:47.532 0:03:56.861 26,067 kbps 46,357 kbps 00:24:23.670 36,698 kbps 00:25:42.541 32,551 kbps 00:24:23.336 135,902 bytes 401,046 bytes 00:26:19.202
- 9 0:26:44.394 0:02:53.423 26,622 kbps 39,264 kbps 00:27:11.087 36,774 kbps 00:27:09.252 34,185 kbps 00:27:05.373 138,792 bytes 410,335 bytes 00:27:08.460
- 10 0:29:37.817 0:02:45.623 26,633 kbps 49,976 kbps 00:31:38.021 33,970 kbps 00:31:38.021 32,382 kbps 00:30:37.460 138,853 bytes 381,728 bytes 00:31:38.062 $ w" B+ d" z/ N; Y( ~1 k4 P' p+ B
- 11 0:32:23.441 0:02:24.394 27,090 kbps 41,547 kbps 00:34:00.872 36,516 kbps 00:33:48.192 33,134 kbps 00:33:48.192 141,235 bytes 347,475 bytes 00:34:45.124
- 12 0:34:47.835 0:01:57.992 26,096 kbps 36,680 kbps 00:35:47.019 34,156 kbps 00:35:45.184 32,348 kbps 00:35:10.942 136,051 bytes 369,270 bytes 00:35:43.516
- 13 0:36:45.828 0:01:43.561 28,471 kbps 48,942 kbps 00:38:03.239 37,203 kbps 00:38:03.239 33,871 kbps 00:38:01.237 148,435 bytes 388,342 bytes 00:38:26.637 ) ], M' h. B) ~( _9 e5 m
- 14 0:38:29.390 0:03:00.179 26,580 kbps 40,493 kbps 00:39:36.832 35,318 kbps 00:39:33.496 33,320 kbps 00:40:08.447 138,574 bytes 423,527 bytes 00:38:33.394 / g& J9 L! p" c$ G
- 15 0:41:29.570 0:02:42.328 27,182 kbps 39,015 kbps 00:42:44.520 36,014 kbps 00:44:06.894 33,470 kbps 00:42:57.491 141,714 bytes 348,344 bytes 00:43:31.942 ! C- X& O4 j9 S' f) q
- 16 0:44:11.899 0:02:12.173 28,975 kbps 49,656 kbps 00:45:02.241 34,187 kbps 00:45:00.364 32,982 kbps 00:44:41.679 151,060 bytes 379,157 bytes 00:45:03.075 & B9 X/ O( e# e7 z7 ]/ s: Y
- 17 0:46:24.072 0:05:00.800 28,173 kbps 48,890 kbps 00:49:30.884 34,972 kbps 00:47:01.860 33,727 kbps 00:50:07.963 146,883 bytes 363,189 bytes 00:46:40.756 + |' {$ X; Z8 l9 B, `* m
- 18 0:51:24.873 0:03:29.500 28,398 kbps 47,398 kbps 00:52:52.794 34,224 kbps 00:52:56.882 33,554 kbps 00:52:52.377 148,054 bytes 363,844 bytes 00:52:53.420 . E$ J) {7 w+ u2 M/ _
- 19 0:54:54.374 0:02:44.539 28,133 kbps 40,338 kbps 00:56:36.184 37,224 kbps 00:56:05.320 34,427 kbps 00:56:00.690 146,670 bytes 294,378 bytes 00:55:17.314
- 20 0:57:38.913 0:02:38.950 27,591 kbps 39,291 kbps 00:58:24.959 32,754 kbps 00:59:27.230 32,102 kbps 00:59:22.475 144,300 bytes 317,584 bytes 00:58:25.919
- 21 1:00:17.864 0:02:35.071 28,941 kbps 50,218 kbps 01:00:53.066 36,303 kbps 01:00:35.465 33,663 kbps 01:02:42.925 150,965 bytes 387,828 bytes 01:00:53.608 ; I' p$ \- x) }0 h. M+ {" P
- 22 1:02:52.935 0:03:17.614 25,733 kbps 39,650 kbps 01:06:08.631 35,518 kbps 01:06:04.835 32,667 kbps 01:06:00.539 134,158 bytes 377,391 bytes 01:06:03.876
- 23 1:06:10.549 0:02:56.217 28,765 kbps 44,389 kbps 01:08:40.574 35,003 kbps 01:08:39.323 34,280 kbps 01:08:39.323 149,970 bytes 483,408 bytes 01:06:39.578 8 d7 J) P$ [' U; c0 G, v+ l, Z
- 24 1:09:06.767 0:02:34.195 24,493 kbps 45,627 kbps 01:09:43.804 36,290 kbps 01:11:13.644 31,279 kbps 01:09:22.741 127,693 bytes 477,709 bytes 01:10:19.256 ' ]2 C7 {" A6 o# {( t
- 25 1:11:40.963 0:02:42.579 28,112 kbps 53,831 kbps 01:12:00.399 35,976 kbps 01:13:25.484 33,121 kbps 01:14:04.231 146,563 bytes 479,953 bytes 01:13:40.707 P0 _) {+ M$ z9 J0 |" R- T
- 26 1:14:23.542 0:01:16.409 28,502 kbps 39,800 kbps 01:14:58.619 35,259 kbps 01:14:55.699 34,119 kbps 01:14:58.118 148,598 bytes 492,271 bytes 01:14:35.971
- 27 1:15:39.952 0:03:21.868 24,784 kbps 45,998 kbps 01:15:43.205 35,995 kbps 01:17:26.350 34,080 kbps 01:17:14.338 129,212 bytes 366,734 bytes 01:15:43.247
- 28 1:19:01.820 0:04:12.168 24,099 kbps 51,662 kbps 01:22:22.270 35,037 kbps 01:22:21.728 31,226 kbps 01:22:16.723 125,641 bytes 387,536 bytes 01:22:22.312
- 29 1:23:13.988 0:02:11.631 25,618 kbps 43,615 kbps 01:24:55.131 32,690 kbps 01:24:53.421 30,920 kbps 01:25:15.485 133,559 bytes 372,035 bytes 01:24:54.422
- 30 1:25:25.620 0:02:42.579 25,880 kbps 44,305 kbps 01:27:39.003 36,374 kbps 01:27:30.286 34,367 kbps 01:27:30.787 134,925 bytes 333,172 bytes 01:27:40.004
- 31 1:28:08.199 0:01:45.605 26,076 kbps 43,195 kbps 01:29:30.823 36,574 kbps 01:29:40.583 31,440 kbps 01:29:35.578 135,948 bytes 358,089 bytes 01:29:31.449 - Q: w" Q6 E) s7 s; Q: o: B
- 32 1:29:53.805 0:04:03.243 27,394 kbps 46,754 kbps 01:32:24.330 36,188 kbps 01:30:12.198 33,364 kbps 01:31:08.838 144,031 bytes 397,713 bytes 01:32:24.372
- 33 1:33:57.048 0:02:01.287 28,787 kbps 32,646 kbps 01:34:44.428 30,864 kbps 01:34:40.424 30,197 kbps 01:34:35.461 150,083 bytes 274,539 bytes 01:34:21.155
- 34 1:35:58.335 0:04:38.945 23,009 kbps 33,977 kbps 01:36:42.713 30,829 kbps 01:36:41.712 29,960 kbps 01:36:37.208 119,958 bytes 305,863 bytes 01:36:42.755 2 {$ m1 B% x- s$ B
- 35 1:40:37.281 0:05:15.148 28,700 kbps 40,207 kbps 01:40:43.620 37,370 kbps 01:41:24.411 34,119 kbps 01:41:35.798 149,627 bytes 452,211 bytes 01:41:56.652
- 36 1:45:52.429 0:05:37.920 29,147 kbps 38,257 kbps 01:49:55.005 33,911 kbps 01:49:03.328 32,366 kbps 01:46:37.933 151,960 bytes 465,486 bytes 01:47:03.500 $ u0 P; k2 R: W4 {
- 37 1:51:30.350 0:03:36.799 24,191 kbps 43,918 kbps 01:51:39.859 34,974 kbps 01:51:37.857 32,086 kbps 01:51:33.144 126,122 bytes 662,642 bytes 01:54:50.466 6 D: p8 E: g0 R$ P
- 38 1:55:07.150 0:03:16.696 23,894 kbps 40,361 kbps 01:57:29.876 35,302 kbps 01:57:18.114 34,225 kbps 01:57:13.109 124,574 bytes 318,057 bytes 01:57:29.917
- 39 1:58:23.846 0:03:57.904 29,122 kbps 50,323 kbps 01:59:09.642 36,530 kbps 01:59:37.128 34,099 kbps 02:00:11.996 151,831 bytes 340,893 bytes 01:59:10.434
- 40 2:02:21.751 0:04:36.276 27,585 kbps 49,749 kbps 02:05:21.847 36,943 kbps 02:04:34.133 34,649 kbps 02:06:25.661 143,816 bytes 436,968 bytes 02:04:38.262
- 41 2:06:58.027 0:01:50.610 29,323 kbps 34,294 kbps 02:08:46.677 32,927 kbps 02:07:35.105 32,479 kbps 02:08:38.419 152,878 bytes 289,894 bytes 02:07:37.107
- 42 2:08:48.637 0:01:39.933 26,108 kbps 36,438 kbps 02:09:02.901 33,103 kbps 02:09:01.650 30,853 kbps 02:08:56.645 136,116 bytes 344,185 bytes 02:09:35.184 1 | W: O( ^1 \% f
- 43 2:10:28.570 0:01:25.168 27,251 kbps 40,657 kbps 02:10:29.363 35,435 kbps 02:10:28.570 32,926 kbps 02:11:43.729 142,072 bytes 359,967 bytes 02:11:53.739
- 44 2:11:53.739 0:02:38.491 26,918 kbps 41,540 kbps 02:12:45.207 37,120 kbps 02:13:52.899 33,862 kbps 02:14:20.260 140,336 bytes 359,220 bytes 02:12:45.248 , m5 ~; T) b# G: D
- 45 2:14:32.230 0:01:07.358 27,599 kbps 39,028 kbps 02:14:35.609 34,556 kbps 02:14:37.569 34,271 kbps 02:14:32.564 143,890 bytes 289,792 bytes 02:14:38.612
- 46 2:15:39.589 0:00:43.877 26,118 kbps 38,270 kbps 02:16:15.417 36,217 kbps 02:16:13.123 31,924 kbps 02:16:08.410 140,579 bytes 357,285 bytes 02:16:16.418 1 f8 m. q, o0 n7 B: A
- 47 2:16:23.466 0:00:01.751 192 kbps 236 kbps 02:16:24.176 0 kbps 00:00:00.000 0 kbps 00:00:00.000 1,914 bytes 9,236 bytes 02:16:24.426 8 r+ |5 N. g/ f0 `. |
- STREAM DIAGNOSTICS:% o; X; K0 m% k& s0 E" E; B R% M
- File PID Type Codec Language Seconds Bitrate Bytes Packets & A% K/ u5 N* W3 y) {" W1 ~
- ---- --- ---- ----- -------- -------------- -------------- ------------- ----- 7 O! C- k0 t# S2 Q
- 00001.M2TS 4113 (0x1011) 0xEA VC-1 8185.094 26,728 27,346,196,131 148,738,973
- 00001.M2TS 4352 (0x1100) 0x83 TrueHD eng (English) 8185.094 1,965 2,010,916,246 14,585,389 " K; `9 h/ W2 d% U
- 00001.M2TS 4353 (0x1101) 0x81 AC3 fra (French) 8185.094 192 196,420,608 1,278,780
- 00001.M2TS 4354 (0x1102) 0x81 AC3 deu (German) 8185.094 192 196,420,608 1,278,780 ! c; u v, s- O/ {: U
- 00001.M2TS 4355 (0x1103) 0x81 AC3 ita (Italian) 8185.094 192 196,420,608 1,278,780 $ B" {# N8 j$ d( [% U4 [( x
- 00001.M2TS 4356 (0x1104) 0x81 AC3 spa (Spanish) 8185.094 192 196,420,608 1,278,780 5 C) l) z& h0 X+ V
- 00001.M2TS 4357 (0x1105) 0x81 AC3 por (Portuguese) 8185.094 192 196,420,608 1,278,780
- 00001.M2TS 4358 (0x1106) 0x81 AC3 jpn (Japanese) 8185.094 192 196,420,608 1,278,780
- 00001.M2TS 4359 (0x1107) 0x81 AC3 eng (English) 8185.094 192 196,420,608 1,278,780
- 00001.M2TS 4360 (0x1108) 0x81 AC3 eng (English) 8185.094 640 654,735,360 3,836,340 0 u" k F3 C0 m6 j, C' h
- 00001.M2TS 4361 (0x1109) 0x81 AC3 zho (Chinese) 8185.094 640 654,888,960 3,837,240 7 u7 A. W& y9 t( P% a
- 00001.M2TS 4362 (0x110A) 0x81 AC3 zho (Chinese) 8185.094 384 392,850,432 2,301,858 1 R# ]8 }: n% K' R7 }9 j* F- f
- 00001.M2TS 4608 (0x1200) 0x90 PGS jpn (Japanese) 8185.094 24 24,935,338 145,450
- 00001.M2TS 4609 (0x1201) 0x90 PGS eng (English) 8185.094 34 34,584,426 198,173
- 00001.M2TS 4610 (0x1202) 0x90 PGS fra (French) 8185.094 22 22,059,896 128,512
- 00001.M2TS 4611 (0x1203) 0x90 PGS deu (German) 8185.094 32 32,918,924 189,144
- 00001.M2TS 4612 (0x1204) 0x90 PGS ita (Italian) 8185.094 27 27,366,140 158,221
- 00001.M2TS 4613 (0x1205) 0x90 PGS ita (Italian) 8185.094 28 28,885,652 166,938 , |: A- ^9 F O
- 00001.M2TS 4614 (0x1206) 0x90 PGS spa (Spanish) 8185.094 31 31,329,205 180,359 6 c9 k+ B0 V# r
- 00001.M2TS 4615 (0x1207) 0x90 PGS spa (Spanish) 8185.094 30 30,563,813 175,966
- 00001.M2TS 4616 (0x1208) 0x90 PGS por (Portuguese) 8185.094 25 25,745,260 147,207
- 00001.M2TS 4617 (0x1209) 0x90 PGS dan (Danish) 8185.094 24 24,051,527 137,645 ( z$ H4 r; a1 R5 ^# {& i9 c4 H. ?
- 00001.M2TS 4618 (0x120A) 0x90 PGS fin (Finnish) 8185.094 22 22,079,185 127,673
- 00001.M2TS 4619 (0x120B) 0x90 PGS nor (Norwegian) 8185.094 27 27,150,273 157,347 * \' p2 w7 c8 s
- 00001.M2TS 4620 (0x120C) 0x90 PGS swe (Swedish) 8185.094 22 22,012,491 125,326 , [9 c- \4 q8 K
- 00001.M2TS 4621 (0x120D) 0x90 PGS jpn (Japanese) 8185.094 30 30,863,214 178,148
- 00001.M2TS 4622 (0x120E) 0x90 PGS jpn (Japanese) 8185.094 10 10,374,503 60,596 - M7 b; O# e. y; ?3 k. J
- 00001.M2TS 4623 (0x120F) 0x90 PGS zho (Chinese) 8185.094 33 34,254,551 198,118
- 00001.M2TS 4624 (0x1210) 0x90 PGS zho (Chinese) 8185.094 56 57,648,204 326,000
- 00001.M2TS 4625 (0x1211) 0x90 PGS zho (Chinese) 8185.094 35 35,793,838 206,463
- 00001.M2TS 4626 (0x1212) 0x90 PGS zho (Chinese) 8185.094 58 58,851,734 332,524
[color=rgb(51, 102, 153) !important]复制代码
7 V( t1 T" @$ W0 g. h6 _
- x, @4 [2 N0 {5 V
7 p* w* g8 x- G
4 C. P$ O; h9 Q! ~' B: M2 P
+ _+ t. ^' j1 Y* j. g2 v, M ]! ^
# t; l- \ K7 j9 X* j+ t
5 T! a6 S8 I8 j" o! a* Y: o3 \
|
|