|
◎译 名 惊魂半小时 / 迫良持枪(港) / 决战30分(台) / 30分钟倒计时 / 菜鸟抢银行
◎片 名 30 Minutes or Less
◎年 代 2011
◎产 地 美国
◎类 别 喜剧 / 动作 / 犯罪 / 冒险
◎语 言 英语
◎上映日期 2011-08-12(美国)
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt1622547/
◎豆瓣评星 ★★★☆☆
◎豆瓣评分 6.3/10 from 9,858 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/4745364/
◎片 长 83分钟
◎导 演 鲁本·弗雷斯彻 / Ruben Fleischer
◎演 员 杰西·艾森伯格 / Jesse Eisenberg
阿兹·安萨里 / Aziz Ansari
丹尼·麦克布莱德 / Danny McBride
尼克·斯旺森 / Nick Swardson
迈克尔·佩纳 / Michael Peña
比安卡·卡里什 / Bianca Kajlich
弗莱德·沃德 / Fred Ward
布伦特·吉尔曼 / Brett Gelman
迪尔莎·瓦萨莉亚 / Dilshad Vadsaria
◎编 剧 Matthew Rush Sullivan Matthew Rush Sullivan
◎制 片 人 斯图尔特·康菲尔德 / Stuart Cornfeld
本·斯蒂勒 / Ben Stiller
◎音 乐 路德维格·戈兰松 / Ludwig Göransson
◎摄 影 杰斯·霍尔 / Jess Hall
◎美 术 奥斯丁·格尔 / Austin Gorg
◎服 装 Christie Wittenborn Christie Wittenborn
◎副 导 演 乔恩·马拉德 / Jon Mallard
◎台词金句
Nick: Guess what? You just brought a gun to a bombfight, officer! 尼克:(拉开拉链,秀出身上的炸弹)你知道么?你把枪对准了一个炸药包,警官!
Dwayne: Sometimes fate pulls out its big ol' cock and slaps you right in face. 德维恩:有的时候,命运就是这么不可阻挡地降临到你的头上了。
◎幕后揭秘
台词就是动作
这部《惊魂半小时》讲述了一个极为蹊跷的故事,说的是一个送披萨的小子被两个罪犯劫持,身上被绑满了炸弹,被逼去抢劫银行的故事。这个看上去疯颠颠的故事并非空穴来风,它来自于2003年发生在美国宾夕法尼亚州的真实事件。在宾夕法尼亚,有一个叫做布莱恩·威尔斯的披萨送货员,警方准备以抢劫银行为罪名逮捕他的时候,他引爆了自己挂在脖子上的炸弹。这件事传到了鲁本·弗雷斯彻的耳朵里,他找来了编剧,改编了这个故事,把它搞成了一部夹杂着黑色幽默的电影。
如今的好莱坞充斥着各种各样的动作片,如果这个故事被交到动作片导演的手上,可能又会出现一部爆炸和追车频发的动作片,可是在鲁本·弗雷斯彻这个讲究戏谑意味的导演手里,它变成了一部以台词取胜的影片。鲁本·弗雷斯彻说:“我一直很喜欢用台词来展示出故事的喜感和笑料,因为这样的影片能展示出一个导演对电影的品味。拍摄这种电影,有一个前提,那就是一定要有一个原创性极强的剧本,然后在这个剧本的框架内发挥出演员和故事的特色。《惊魂半小时》的剧本就是一个很棒的本子,这对我来说非常重要,因为我的上一部电影是模仿了《僵尸肖恩》的,所以我需要拍一部具有原创性的电影。在《僵尸之地》拍完后,我有很多机会去指导大制作、高成本的影片。可是我把它们都推掉了,因为我想再拍摄一部小成本的影片。这个剧本对我而言是一个难啃的骨头,因为里面有大量的对白,只有少量得动作场面,虽说我是很想拍出像是《热天午后》、《战略高手》、《抚养亚利桑那》和《谋杀绿脚趾》这样的电影,但是这的确很难。难点就在于,如何用台词把观众带入剧情,用对白展示出笑料而不让观众昏昏欲睡。我在片场常常和演员说,对不起,今天没有动作场面的拍摄。在这部电影里,台词就是动作戏,大段大段的台词就是我们的动作场面。”
这种依赖台词的影片对于主演了《社交网络》的杰西·艾森伯格来说一点都不陌生,他在这部电影里延续了他在《社交网络》里的面无表情、像是机关枪一样说台词的表演风格。鲁本·弗雷斯彻说:“艾森伯格是这部电影的主角,也是重中之重。他的表演不仅确定了影片的整体风格,而且也把笑料一个一个地引出。他的这种空白、无所谓的表情和阿兹·安萨里的神经质表演配合在一起,极有喜剧效果。”
一定要有意思
鲁本·弗雷斯彻是这两年内北美最被看好的新人导演之一,他的大银幕处女作《僵尸之地》为他赢得了满堂喝彩。时隔两年之后,他再一次带来了这部同样是小成本的黑色幽默惊悚喜剧。拍摄小成本电影,压力往往会比拍摄高成本的影片要大--因为缺少大场面、大明星和大故事来吸引观众,要想有一个不错的票房表现,只能靠故事本身的意思来吸引人了。《惊魂半小时》投资两千万美元,面对着这样的影片,弗雷斯彻说:“这样的电影需要导演依靠自身的经验和认知,才能在剪辑台上二度创作出令人着迷又忍俊不禁的作品来。这样的电影,最重要的是一定要有意思,如果没有意思的话,那么这就是一部失败的电影。从剧本创作开始,我就关注着影片的意思,一直到电影剪辑完成,我都把意思、好玩、可笑摆在第一位来考虑。可以说,这是一部很有意思的电影。”
当然,有意思的电影也需要有意思的演员来表演才能显得更有趣味,倘若找来几个严肃无比的演员,那么再有意思的故事也会被拍得索然乏味。弗雷斯彻说:“幸运的是我找来了一个令人惊喜的演员阵容,无论是艾森伯格、阿兹·安萨里还是我期待已久的丹尼·麦克布耐德都很有意思。而且这样的组合在一起显得很奇妙,因为这些演员有极具个人风格。他们的风格组合在一起,就产生了极强的化学反应。我很喜欢影片里艾森伯格和安萨里的组合,那种亦庄亦谐,极有反差的表演的确很能令人开怀大笑。”谈及影片,杰西·艾森伯格说:“这是一部很有意思的电影,而且我本人也很喜欢其中的那个晕乎乎的送披萨外卖的角色。导演要我不做什么表演,不要有感情,像是机关枪一样说台词。我起先并不能理解为什么要这么做,因为这可是一部喜剧片啊。后来我看到了和我配戏的阿兹·安萨里,看到了他的表演,我顿时就明白了这其中的意义。因为这么具有反差的两个人,凑在一起就是笑料了。”
和《僵尸之地》相比,《惊魂半小时》的角色更多、故事更立体。当然,他对导演的考验也更严峻。弗雷斯彻说:“这是一部和《僵尸之地》完全不同的影片,无论是角色、故事还是笑料都完全不同。不过,我也没有考虑太多别的东西,我只是很简单也很直接地按照自己心中的想法,直接拍出了这部电影而已。没有像是《僵尸之地》里的闪回和插叙,一切都平铺直叙,慢慢道来。这种简单的叙事,取得了意想不到的效果。对于影片最终呈现出来的状态,我很满意。”
引用
[code]
DISC INFO:
Disc Title: 30 Minutes or Less - Blu-ray™
Disc Label: 30.Minutes.or.Less.2011.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.5.1-Parker@CHDBits
Disc Size: 39,998,384,473 bytes
Protection: AACS
Extras: BD-Java
BDInfo: 0.8.0.1b
PLAYLIST REPORT:
Name: 00800.MPLS
Length: 01:23:03.019 (h:m:s.ms)
Size: 25,789,790,208 bytes
Total Bitrate: 41.40 Mbps
VIDEO:
Codec Bitrate Description
--------------- ------------- -----------
MPEG-4 AVC Video 27,796 kbps 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
MPEG-4 AVC Video 2,968 kbps 480p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 3.2
AUDIO:
Codec Language Bitrate Description
--------------- ------------- ------------- -----------
DTS-HD Master Audio English 3601 kbps 5.1 / 48 kHz / 3601 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Dolby Digital Audio Czech 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
Dolby Digital Audio Hungarian 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
Dolby Digital Audio Polish 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
Dolby Digital Audio Russian 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
Dolby Digital Audio Turkish 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
DTS Express English 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / 24-bit
SUBTITLES:
Codec Language Bitrate Description
--------------- ------------- ------------- -----------
Presentation Graphics English 54.41 kbps 1920x1080 / 1411 Captions
Presentation Graphics English 71.65 kbps 1920x1080 / 1647 Captions
Presentation Graphics Arabic 25.15 kbps 1920x1080 / 1460 Captions
Presentation Graphics Bulgarian 50.03 kbps 1920x1080 / 1431 Captions
Presentation Graphics Croatian 43.66 kbps 1920x1080 / 1414 Captions
Presentation Graphics Czech 46.33 kbps 1920x1080 / 1379 Captions (2 Forced Captions)
Presentation Graphics Estonian 45.68 kbps 1920x1080 / 1106 Captions
Presentation Graphics Greek 48.87 kbps 1920x1080 / 1354 Captions
Presentation Graphics Hebrew 40.78 kbps 1920x1080 / 1429 Captions
Presentation Graphics Hindi 49.36 kbps 1920x1080 / 1417 Captions
Presentation Graphics Hungarian 48.41 kbps 1920x1080 / 1417 Captions (9 Forced Captions)
Presentation Graphics Icelandic 52.65 kbps 1920x1080 / 1324 Captions
Presentation Graphics Lithuanian 49.53 kbps 1920x1080 / 1429 Captions
Presentation Graphics Polish 42.30 kbps 1920x1080 / 1401 Captions (2 Forced Captions)
Presentation Graphics Portuguese 56.69 kbps 1920x1080 / 1422 Captions
Presentation Graphics Romanian 53.05 kbps 1920x1080 / 1363 Captions
Presentation Graphics Russian 49.77 kbps 1920x1080 / 1427 Captions (16 Forced Captions)
Presentation Graphics Serbian 47.17 kbps 1920x1080 / 1419 Captions
Presentation Graphics Slovak 47.66 kbps 1920x1080 / 1428 Captions
Presentation Graphics Slovenian 44.68 kbps 1920x1080 / 1424 Captions
Presentation Graphics Turkish 48.72 kbps 1920x1080 / 1425 Captions
Presentation Graphics Ukrainian 49.12 kbps 1920x1080 / 1464 Captions
Presentation Graphics Chinese 49.77 kbps
Presentation Graphics Chinese 42.30 kbps
|
|